This is how "-ović" surnames are made:
Someone, say, Izet-beg wanted to start a family in year 1734. He and his wife made a new surname: Izetbegović.
The thing with -ov is that it marks possesion:
Admerov burek - Admer's burek (don't laugh, it's just an example)
And -ić is sort of a "surname tag". With it we basically make surnames (Hamza - Hamzić) and deminutives (kolačić - little cake).
Then, basically, Bureković just means Bureković. It's a family name, or family tree name. Now, there are also many other types of surnames without -ić, -ov, and -ović, like my surname: Šuko, and my classmates' surnames.
Sure, we have a few -ović'es and -ić'es too :D
NOW, in Arabic, you have this:
Mahir ibn Burek
It means "Mahir from Burek" and basically, whatever is after 'ibn', it's the father's name, get it?
So, Mahir Bureković isn't "Mahir the son of Burek".
Who knows, maybe there was a guy called Burek, and he started his own family in the 1700s. Or maybe the family was known after their burek, which was probably the best in their time xD
There are also these surnames:
Medar - Honey maker (med - honey), 2 of my classmates are Medars :D
Somun - "somun" is a type of bagel
Padalo - Faller (padati - to fall), we have a Padalo in school :D
Guzina - Butty (guza - butt cheek)
Nosović - Nosey (nos - nose)
Lažetić - Liar (lagati - to lie; on laže - he lies), this guy should be a politician or something XD
Zeković - Bunny-ich (zec/zeko - rabbit/bunny)
I love my country's Herzegovinian part for its surnames :D
Ben Türkçe iyi bilmiyorum, bu yüzden ben hiç şey anlamadım:
"Birileri tanıdık bir dilden konuştu?"
Ben "WTF" gibi. xD
"Bir", "Türkçe" ve "konuştu" anladım, ama başka yok :P
So, I didn't understand almost anything.
Also, I don't even know what Classy said:
"I don't know really hardcore, our (who are in school) wanted to go to English class" - No Google Translate, I swear :3
Or it could also be:
"Our English class in school is like a job".
My Turkish didn't reach native level yet, so I can't understand much :(
What mindf**king? XD
I just didn't understand, and that's OK. E.g. I have no idea what do the Germans say when they're speaking (even if I know a bit of German).
I don't really care for not understanding, because I will learn it eventually :)
> I give you a right to punish me with Bosnian in next time :P
Mahir Bureković? Arent that mean "Mahir son of Burek"?
This is how "-ović" surnames are made:
Someone, say, Izet-beg wanted to start a family in year 1734. He and his wife made a new surname: Izetbegović.
The thing with -ov is that it marks possesion:
Admerov burek - Admer's burek (don't laugh, it's just an example)
And -ić is sort of a "surname tag". With it we basically make surnames (Hamza - Hamzić) and deminutives (kolačić - little cake).
Then, basically, Bureković just means Bureković. It's a family name, or family tree name. Now, there are also many other types of surnames without -ić, -ov, and -ović, like my surname: Šuko, and my classmates' surnames.
Sure, we have a few -ović'es and -ić'es too :D
NOW, in Arabic, you have this:
Mahir ibn Burek
It means "Mahir from Burek" and basically, whatever is after 'ibn', it's the father's name, get it?
So, Mahir Bureković isn't "Mahir the son of Burek".
Who knows, maybe there was a guy called Burek, and he started his own family in the 1700s. Or maybe the family was known after their burek, which was probably the best in their time xD
The Theory that his ancestor may be famous for their burek is the most logical one. XD
There are also these surnames:
Medar - Honey maker (med - honey), 2 of my classmates are Medars :D
Somun - "somun" is a type of bagel
Padalo - Faller (padati - to fall), we have a Padalo in school :D
Guzina - Butty (guza - butt cheek)
Nosović - Nosey (nos - nose)
Lažetić - Liar (lagati - to lie; on laže - he lies), this guy should be a politician or something XD
Zeković - Bunny-ich (zec/zeko - rabbit/bunny)
I love my country's Herzegovinian part for its surnames :D
Someone said kebab??? :P
Evet arkadaşım, ben 'kebab' dedim :D
Birileri tanıdık bir dilden konuştu? (Türkçe bildiğini bilmiyordum)...
çok da hardcore bilmiyorum ustam, bizim okullardaki ingilizce dersi gibi işte
Oh do I act stupid when this happens :(
Ben Türkçe iyi bilmiyorum, bu yüzden ben hiç şey anlamadım:
"Birileri tanıdık bir dilden konuştu?"
Ben "WTF" gibi. xD
"Bir", "Türkçe" ve "konuştu" anladım, ama başka yok :P
So, I didn't understand almost anything.
Also, I don't even know what Classy said:
"I don't know really hardcore, our (who are in school) wanted to go to English class" - No Google Translate, I swear :3
Or it could also be:
"Our English class in school is like a job".
My Turkish didn't reach native level yet, so I can't understand much :(
Sorry for mindf.cking bro, just said "I didn't know that you know Turkish".I give you a right to punish me with Bosnian in next time :P
What mindf**king? XD
I just didn't understand, and that's OK. E.g. I have no idea what do the Germans say when they're speaking (even if I know a bit of German).
I don't really care for not understanding, because I will learn it eventually :)
> I give you a right to punish me with Bosnian in next time :P
Nah, I wouldn't do it, I'd feel sad :(